Osterbräuche

Auch die Sorben, Iren, Waliser und Schotten haben ihre eigenen Osterbräuche. In diesem Beitrag erfahrt ihr mehr darüber.

 

Sorben 

Die Sorben haben die verschiedensten Osterbräuche, die sicherlich einigen geläufig sind.

Sorbische Ostereier
Sorbische Ostereier

Am bekanntesten sind wohl die sorbischen Ostereier (Debjenje jutrownych jejkow / Mólowanje jatšowynch jajowin – Ostereier verzieren), welche in aufwändiger Handarbeit hergestellt werden. In der katholisch geprägten Oberlausitz (Gebiet zwischen den Städten Hoyerswerda, Kamenz und Bautzen) hat das Osterreiten ( Jutrowne jěchanje) am Ostersonntag einen hohen Stellenwert, bei dem man, ähnlich einer Prozession die Auferstehung Jesu Christi verkündet.

Ein weiterer Brauch ist das Holen von Osterwasser (Jatšowna woda) vor Sonnenaufgang am Ostersonntag. Dieses verspricht Gesundheit, Schöhnheit und ewige Jugend für die jungen Mädchen, die schweigend zur Quelle gehen und dieses holen. Das Waleien (Walkowanje) ist sicherlich vielen als Ostereiertrudeln bekannt. Gekochte Eier werden an einem Hang hinuntergerollt. Derjenige, dessen Ei ein anderes dabei anschlägt, hat gewonnen.

Mehr Informationen zu den umfangreichen Osterbräuchen gibt es hier: Osterbräuche bei den Sorben


 

Irland

Heringe
Heringe

Auch in Irland spielt das Osterwasser eine wichtige Rolle. Es wird Karsamstag durch den Pfarrer gesegnet. Ostern bedeutet das Ende der Fastenzeit. Um dies gebührend zu feiern, beerdigt man einen Hering (Scadán), da Fisch in den vergangenen 40 Tagen ein Hauptnahrungsmittel war. Der Hering wird, befestigt an einer Holzstange, in einer Prozession durch das Dorf getragen und beschimpft. Am Ende dieser Prozedur wird er zurück in das Meer geworfen und ein Lamm feierlich in das Dorf gebracht. Ab diesem Moment darf auch wieder aufgespielt und getanzt werden.

Ausführliche Informationen zu den irischen Osterbräuchen gibt es hier: Osterbräuche in Irland


 

Wales

Choir
Gemeinsames Singen // Gymansa Ganu

Zu Palmsonntag ( Suly Blodau – Sunday of Flowers, Sonntag der Blumen) findet in Wales das Gymansa Ganu statt. Dies ist ein Gesangswettstreit, bei dem sich die walisischen Kirchenchöre treffen und mit eingeladenen Gastdirigenten gesungen wird. Auch werden an diesem Tag die Gräber gesäubert und mit Blumen geschmückt. Früher wurden am Ostermontag (Llun y Pasg) Prozessionen in die Berge unternommen, um die aufgehende Sonne zu ehren.

Mehr walisische Osterbräuche gibt es hier: Osterbräuche in Wales


 

Schottland

Osterfeuer
Osterfeuer

In Schottland gibt es sehr wenige Osterbräuche. Aus der Zeit der Kelten stammt der Osterbrauch, dass überall in den Highlands Osterfeuer entzündet werden. Wie die Sorben lassen auch die Schotten heutzutage die Eier einen Hang hinunterkullern. Auch wird viel geschlemmt.

Weitere Informationen zu den schottischen Osterbräuchen findet ihr hier: schottische Osterbräuche

 


Sicherlich kamen euch viele Osterbräuche sehr bekannt und vertraut vor.
Es gibt viele Ähnlichkeiten zwischen den deutschen Osterbräuchen und denen der sorbischen, irisch, walisischen und schottischen Minderheiten.

Wir wünschen euch

Frohe Ostern, Happy Easter, Beannachtaí na cásca oraibh, Pasg Hapus, Wjasołe jatšy, Wjesołe jutry, A‘ Chàisg sona!

Happy Easter


ERIU Leipzig © 2018

Advertisements

ERIU Leipzig on Tour

BERIU Leipzig i láthair ag 10. Magdeburger Irish Folk Festival idir 24 agus 25 Márta 2018. Chuir muid ar an eolas daoine faoi: Éire, Gaeilge, Sorbaig agus Breatnais (na teangacha agus a chultúir). Chaith na leanaí an dhá lá ag dathú, ag cruthaigh
St. Brigid Crosses agus ag foghlaim roinnt focail Gaeilge.

Tá muig ag súil go mór leis an chéad uair eile!


Vom 24. bis 25. März nahm ERIU Leipzig am 10. Magdeburger Irish Folk Festival 2018 teil. Wir gaben Informationen rund um die Themen: Irland, Irisch, Sorbisch und Walisisch (die Sprachen und ihre Kulturen). Die Kinder malten und bastelten St. Brigid Crosses in den zwei Tagen sowie lernten an unserem Stand einige irische Wörter.

Wir freuen uns schon sehr auf das nächste Mal!


ERIU Leipzig attended the 10th Magdeburger Irish Folk Festival 2018 from 24th to 25th of March. We gave information about Ireland, Irish, Sorbian and Welsh (their languages and cultures). The children draw and produced St. Brigid Crosses these two days as well as learning some Irish words.

We are looking forward for the next time!

 


 

ERIU Leipzig © 2018

„Have Your Say DE-IE – Leipzig“

Tháinig Leas-Ambasadóir Maeve von Heynitz agus Céad-Rúnaí  Denise McQuade go Leipzig an 22  Eanáir 2018. Bhí an t-imeacht „Have Your Say DE-IE – Leipzig“ an chúis (i gcomhar le Institut für Sorabistik agus Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig) agus bhí imeacht maith ag an gcruinniú. Chuimsigh an t-imeacht na hábhair seo a leanas:

  • Éire agus an Ghearmáin
  • Faigh amach cén chaoi feiceann muintir na Gearmáine Éire
  • ERASMUS idir Éire agus an Ghearmáin
  • Ag forbair gréasán
  • Polaitíocht (Éire agus Brexit)

Is na hábhair iad ar fiú tuilleadh plé a dhéanamh air. Bhí Sarah Jost ag damhsa rince Gaelach agus chan scoláirí Ceiltise, na Gaeilge, „Sorbian“ agus „European Minority Languages“ amhrán Gaeilge. Mhodhnaigh Dr. hab. hab. Sabine Asmus an plé.  Buíochas ar leith ambasáid na hÉireann agus na rannpháirtithe. Tá súil againn ag obair go héasca le chéile amach anseo.

Botschaftsbesuch 22.02 (5)
Dr. hab. hab. Sabine Asmus moderates the Event

Die Gesandte Maeve von Heynitz und die 1. Sekretärin Denise McQuade kamen am 22. Januar 2018 nach Leipzig. Grund dafür war das Event „Have your Say DE-IE – Leipzig“ (in Zusammenarbeit mit dem Institut für Sorabistik und Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig ) und dieses Event war sehr gut besucht. Das Event befasste sich mit den folgenden Themen:

  • Irland und Deutschland
  • Herausfinden wie die Deutschen Irland sehen
  • ERASMUS zwischen Irland und Deutschland
  • Aufbau eines Netzwerkes
  • Politik (Irland und Brexit)

Die Thematiken sind  auch in Zukunft wertvoll für weitere Diskussionen. Sarah Jost tanzte irische Tänze und Studenten der keltischen Studien, des Irischen, Sorbischen und der Europäischen Minderheitensprachen sangen irische Lieder. Moderiert wurde das Event von Dr. hab. hab. Sabine Asmus. Wir bedanken uns bei der irischen Botschaft und den Teilnehmern und freuen uns auf eine harmonische Zusammenarbeit in der Zukunft.

 

Botschaftsbesuch 22.02 (2)
Josephine Weichelt, Chairperson of ERIU Leipzig during discussion

Deputy Ambassador Maeve von Heynitz and the First Secretary Denise McQuade came to Leipzig January the 22nd 2018. The reason was the Event “Have your Say DE-IE – Leipzig” (in collaboration with Institut für Sorabistik und Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig ) and the Event was well attended. Following topics were part of the Event:

  • Ireland and Germany
  • Find out how Germans see Ireland
  • Erasmus between Ireland and Germany
  • Building a Network
  • Politics (Ireland and Brexit)

The  topics are worthy of further discussion. Sarah Jost danced Irish Dances and students of Celtic Studies, Irish, Sorbian and European Minority Languages sang Irish Songs. Dr. hab. hab. Sabine Asmus moderated the discussion. We want to thank Embassy of Ireland Berlin and the participants and hope for a harmoniously cooperation in the future.

Botschaftsbesuch 22.02 (8)
Audience

níos mó tuairimí // weitere Impressionen // more impressions


 

ERIU Leipzig © 2018

ERIU Leipzigs Jahresrückblick 2017

Fáilte!

Das Jahr geht zu Ende und wir möchten euch in diesem BLOGbeitrag den Jahresrückblick 2017, mit unseren Aktivitäten und Events, präsentieren.

Viel Spaß!

 

März 2017

Irish Week Szczecin 2017

Gemeinsam mit ERIU Leipzig reisten Jenny Beutelmann, Tatiana Chernyshova, Julia Guhl, Aleksandar Jovanović, Yesica Kaufholdt, Kateryna Pikalova, Laura Riedel, Ielyzaveta Walther und Josephine Weichelt (Universität Leipzig) sowie Darlin-Victoria Böhme (Universität Rostock) und Zuzanna Grala (Uniwersytet Szczeciński) im März 2017 zusammen mit Kilian McDonagh und Robert Henneberg von Conradh na Gaeilge Bheirlín sowie Melanie Neumann und Eva Kilian von der Humboldt Universität Berlin zur Irischen Woche nach Szczecin.
Auch in diesem Jahr konnten wir unser Netzwerk bezüglich keltischer – und Minderheitensprachen erweitern und festigen. Eine große Ehre für uns war das Aufeinandertreffen mit seiner Exzellenz, dem irischen Botschafter in Polen, Gerard Keown. Mit ihm, sowie unseren Freunden von Koło Naukowe Celtologii tauschten wir uns über die Beziehungen zwischen Deutschland, Polen und Irland aus, welche auf Basis der irischen Sprache, sowie Kultur erst zustande gekommen waren. Auch wurden über die Geschichte der Iren und Sorben sowie die polnische Küche angeregte Gespräche zwischen ERIU Leipzig und dem Botschafter geführt.

Connect3
ERIU Leipzig zu Gast in Szczecin

 


April 2017

Irish Folk Festival in Magdeburg

Im April 2017 war ERIU Leipzig Teil des 9. Irish Folk Festivals in der Festung Mark in Magdeburg. An zwei Tagen begleiteten wir dieses tolle Musikfestival, indem wir den Besuchern mit Rat und Tat, rund um das Thema Irland, die irischen sowie keltischen Sprachen und auch der Kultur, zur Seite standen. Das Ausmalen irischer Motive und Basteln traditioneller St. Brigid Crosses erfreute sich bei den Kindern großer Beliebtheit. Wir freuen uns sehr, dass so viele Leute in Deutschland großes Interesse für die Irische Kultur zeigen. Es ist äußert wichtig Hintergründe und vieles mehr über Minderheitensprachen zu erfahren!

online MD 04_17 (5)
Unser Stand für euch!

 


Juni 2017

Leipziger Stadtfest 2017

Wie auch in den vergangenen zwei Jahren war ERIU Leipzig auch im Juni 2017 wieder Teil des irischen Dorfes zum Leipziger Stadtfest. An drei Tagen waren wir vor Ort um die Wichtigkeit Leipzigs als Standort für keltische Studien, als auch für die Lehre der irischen sowie anderer Minderheitensprachen wie Sorbisch und Walisisch zu repräsentieren. Studenten der keltischen Studien und Europäischen Minderheitensprachen hatten dabei immer für alle Fragen der interessierten Besucher eine passende Antwort.

Sonntag15
Stadtfest 2017

 


Juli 2017

Michael Collins (Ambasadóir na hÉireann) i Leipzig

Im Juli hatten wir die große Ehre nach zwei Jahre wieder seine Exzellenz, den irischen Botschafter in Deutschland, Michael Collins, in Leipzig herzlich Willkommen heißen zu dürfen. Besonders aktive Studenten und Mitglieder ERIU Leipzigs, welche sich im vergangenem Jahr für uns und die keltischen sowie europäischen Minderheitensprachen deren Erhalt und Verbreitung eingesetzt hatten, erhielten vom Botschafter ERIU Leipzig Zertifikate als Dank. Ein kleines Rahmenprogramm mit irischer Musik und Tanz rundete den Besuch ab.

19983383_1441959339229617_5558509525327223673_o
Michael Collins in Leipzig

 

 


Oktober 2017

Die Wurzeln von Halloween

SAMHAIN by ERIU Leipzig

Zahlreiche gruselige Gestalten hatten auch in diesem Jahr zu unserer alljährlichen Samhain Party im Oktober gefunden. Eriu Leipzigs persönliches Highlight war der Austausch mit Myra Booth-Cockcroft, die uns mehr über die walisischen Halloweentraditionen und der Noson Calan Gaeaf erzählte.

samhain
Kürbis | Puimcín | Pwmpen

 


November 2017

Welsh Days Szczecin 2017

Auch im November zog es ERIU Leipzig nach Szczecin. Dieses Mal für die Welsh Days. Mit vielen neuen Eindrücken Kontakten und Erkenntnissen, insbesondere zur walisischen Sprache, kehrten wir von einer interessanten Konferenz, mit Prof. George Broderick als Keyspeaker, nach Leipzig zurück.

23333927_1551953098230240_3395327638993567475_o
ERIU Leipzig zu Gast bei den Welsh Days 2017

 

Ausflug in die Niederlausitz
Ausflug in die Niederlausitz

Zum ersten Mal organisierte ERIU Leipzig in Zusammenarbeit mit dem Institut für Sorabistik ein Reihe von wissenschaftlichen und studentischen Vorträgen unter dem Titel: „Sorbischer Frühling“. Der Kurator des wendischen Museums Cottbus und bekannter sorbischer Journalist und Aktivist, Werner Meschkank/Měškank, sprach in Leipzig über die Sorben und Fürst Pückler. Interessante Verbindungen konnten auch hier gefunden werden: Während seiner Reisen nach Irland und Großbritannien verglich der Fürst in seinen Tagebücher die Sprache der sorbischen sowie irischen Bevölkerung (hier gilt natürlich auch die Sprache als Hauptvergleichsobjekt.
Der Professor von der Universität Austin, Texas (USA), Herr Charles Wukash (sorb. Korła Wukaš), Autor der Monographie über die sorbische Geschichte „The Waves against Alien Waves“ sprach über die amerikanische und sorbische Geschichte sowie den Einfluss auf die Gegenwart.
Die Doktorandin, Jeanne Toustous, aus der Bretagne, stellte ihr Projekt über die Mobilisierungen für die Minderheitensprache am Beispiel der Sorben und Bretonen vor. In Rahmen von sprachlicher Ausübung wurde die alte Tradition des sorbichen Stammtisches wiederbelebt. Monatlich wurde in Rahmen des „Sorbischen Frühlings“ ein formlose Versammlung organisiert wo Leipziger Sorben und Lehrnende  in Niedersorbischer/Wendischer Sprache kommunizieren konnten.

Sorbischer Stammtisch im Café Waldi
Sorbischer Stammtisch im Café Waldi

Dr. Hartmut Leipner führte zusätzlich eine Vorlesung über die erneubare Energien in der Niedersorbischen/Wendischen Sprache durch.


 

Unsere Mitglieder waren selbst mehrmals Teilnehmer bei den verschiedensten wissenschaftlichen Konferenzen und anderen Events im Jahr 2017. Wir hoffen sehr, dass  uns das Jahr 2018 noch mehr aktive Mitglieder bringt, sowie tolle Events und Ereignisse sowie ein Zuwachs an Zusammenarbeit für unser Netzwerk der Minderheitensprachen! 🙂 Vielen Dank für eure Unterstützung und das entgegengebrachte Vertrauen!

Slán go fóill!

Tapas, Sushi, Lebkuchen: Der erste Internationale Weihnachtsmarkt an der Dublin City University

Auch im Wintersemester 2017/18 befinden sich StudentInnen der Universität Leipzig (ERIU Leipzig Mitglieder) in Irland zu einem ERASMUS Aufenthalt. In diesem BLOGbeitrag erfahrt ihr mehr über einen internationalen Weihnachtsmarkt an der DCU.


 

Bildschirmfoto 2017-12-24 um 14.02.26

Weihnachten steht vor der Tür und das Jahr neigt sich dem Ende zu. Schon seit Beginn des Semesters wurden im LanguaCulture Space der Dublin City University – im Rahmen des Intercultural Ambassador Programms – Pläne für einen Weihnachtsmarkt auf dem Campus geschmiedet.

Bildschirmfoto 2017-12-24 um 14.02.35Wir hatten schon bei den Vorbereitungen viel Freude, ganz besonders beim Plätzchenbacken! Natürlich gab es auf dem Markt auch Lebkuchen, Spekulatius und Stollen – und selbstgemachten Glühwein und Kinderpunsch. Köstlich waren auch die anderen Speisen und Getränke: Tapas, Sushi, heiße Suppen, Crêpes, Kuchen und andere Süßigkeiten, dazu Tee, Sake, Irish Coffee mit Whiskey und vieles mehr. Kerzen, Lichterketten und Musik zauberten eine weihnachtliche Atmosphäre… Es war ein wahres Fest!

Der Erlös aus dem Verkauf unserer Köstlichkeiten geht an FOCUS Ireland, eine Organisation, die Obdachlosen hilft. Studenten der DCU machten in diesem Semester unter anderem durch Spendenaktionen und Sleep-outs darauf aufmerksam, dass Obdachlosigkeit hier in Dublin ein riesiges Problem ist.

Dadurch konnten wir auch etwas zurückgeben und unseren Dank ausdrücken für die wundervolle Gelegenheit in Irland studieren zu können.

Bildschirmfoto 2017-12-24 um 14.02.44

Zu dem internationalen LanguaCulture Space Team gehörten auch drei Studentinnen von der Universität Leipzig, für die das Auslandssemester in Irland eine großartige Erfahrung und wertvolle Bereicherung für ihre Studien im B.A. Translation und dem Fach Keltische Studien bedeutet.

Ganz besonders freut es uns, dass die Idee mit dem Weihnachtsmarkt so erfolgreich war. Es gibt bereits Pläne für den nächsten Internationalen Weihnachtsmarkt im kommenden Jahr…

* Frohe Weihnachten * Nollaig Shona daoibh * Bon nadal * Nadolig Llawen * Nollaig Chridheil *

Venja Kühlwetter © ERIU Leipzig 2017

Die Wurzeln von Halloween

Halloween ist ein beliebtes Fest, insbesondere bei Kindern, welches am 31. Oktober (in der Nacht zum 01. November) gefeiert wird. Überall findet man Kostüme, Süßigkeiten und Dekoartikel wie Kürbisse und Geister. 
Das Wort Halloween wurde von dem Wort „All Hallows’ Eve“ (Der Abend vor Allerheiligen) abgeleitet.

samhain
Kürbis | Puimcín | Pwmpen

Viele sind davon überzeugt, dass Halloween aus Amerika kommt. Dies ist jedoch ein Irrglaube, denn tatsächlich kommt dieses Fest aus der keltischen Welt – von den Iren und Walisern.

SAMHAIN

(= November, wörtlich übersetzt)

Für die Iren und Kelten ist Samhain eines der vier wichtigen Feste im Jahresablauf.

ERIU Leipzig © 2017
Der keltische Jahreskreis

Zelebriert wurde damit, ebenfalls in der Nacht vom 31. Oktober auf den 01. November, das Ende das alten und der Beginn des neuen Jahres – sozusagen das keltische Silvester. Der Abend des 31. Oktobers wird im irischen als „Oíche Shamhna“ bezeichnet. Mit ihm beginnt die dunkle Jahreshälfte und steht damit der hellen gegenüber, die am 01. Mai mit Beltane beginnt.

NOS CALAN GAEAF

(= Nacht des Winteranfangs)

In Wales feiert man in besagter Nacht die Ernte und bedankt sich für diese. Desweiteren wünscht man sich einen guten Winter. Die Begrifflichkeit der „Nacht“ stammt aus der keltischen Tradition. Zeit wird dort nämlich nicht von Tag zu Tag, sondern von Nacht zu Nacht gezählt. Daraus leitet sich beispielsweise auch das walisische Wort für Woche ab: Wythnos (8 Nächte).

DIE ANDERE WELT

Zu Samhain und während der Nos Calan Gaeaf ist die Grenze zwischen unserer und der anderen Welt* besonders durchlässig und gering. Dies macht es möglich außerhalb des Hauses auf Wesen der anderen Welt zu treffen. Eine Begegnung zwischen Leben und Tot steht demnach in dieser Nacht im Fokus.

* Die Andere Welt: Heimat und Wohnraum mystischer Wesen wie Kobolde und Feen, in der keltischen Mythologie.

BRÄUCHE UND ABERGLAUBE

Sowohl in Irland als auch in Wales gibt es zu Samhain | Nos Calan Gaeaf viele (ähnliche) Bräuche und Traditionen. Feuer und Äpfel spielen dabei eine wichtige Rolle.

Feuer
Zu Samhain werden Feuer auf Hügeln entzündet, welche die Sonne symbolisieren. Sie sollen vor der kommenden Winterkälte schützen, besitzen jedoch auch eine reinigende Wirkung. Während der Nos Calan Gaeaf werden große Lagerfeuer (coelcerth) entfacht. Ähnlich zur Walpurgisnacht tanzt man um diese herum. Desweiteren schreibt man seinen Namen auf einen Stein und legt diese Steine um das Feuer herum. Sobald das Feuer beginnt zu erlöschen, sollte man sich schnellstmöglich auf den Heimweg begeben. Tut man dies nicht, wird man vom Hwch Ddu Cwta* geschnappt.

Adref, adref
Walisischer Kinderreim
* Hwch Ddu Cwta: eine schwanzlose Sau in Begleitung einer kopflosen Frau.

Am nächsten Morgen kehrt man zum Lagerfeuer zurück. Derjenige, dessen Namensstein nicht mehr aufzufinden ist, wird im kommenden Jahr sterben.

Äpfel
Die Waliser übernahmen die Tradition des Apfelfischens, welche aus der Zeit der römischen Invasion stammt.

Apfelfischen
Apfelfischen

 Für Samhain gibt es mehrere Bräuche mit Äpfeln. Einer ist wie folgt: Man nehme einen Apfel und schäle ihn an einem Stück, sodass die Schale nicht in mehrere Teile geteilt wird. Nun nehme man die Apfelschale und werfe sie über die Schulter. Das daraus ergebene Bild zeigt den Anfangsbuchstaben des zukünftigen (Ehe)partners.

Apfelschalenwerfen
Irischer Apfelbrauch

 Oíche Shamhna hat also nicht nur den Aspekt der Toten, sondern auch von zukunftsweisenden Visionen.

Halloween hat also viel tiefere Wurzeln, als man so erahnen kann. Viele Aspekte lassen durchblicken, warum Halloween zu dem geworden ist, was es heute für die meisten bedeutet und ist.

ERIU Leipzig © 2017

Josephine Weichelt | Myra Booth- Cockcroft

Buchtipp: Symbole der Kelten, Sabine Heinz (Schimer Verlag, 1997 Darmstadt)

Michael Collins (Ambasadóir na hÉireann) i Leipzig

Tháinig Michael Collins (Ambasadóir na hÉireann) go Leipzig 12 Iúil 2017. D’fháiltíomar roimh Michael Collins sa leabharlann „Albertina“. Phléigh scoláirí Ceiltise agus na Gaeilge agus „Sorbian“ agus „European Minority Languages“ leis an t-ambasadóir. Thug Michael Collins deimhnithe go scoláirí ghníomhacha agus tacadóirí le ERIU Leipzig. Sheinn „Irish Folk in Leipzig“ ceol traidisiúnta. Bhí Sarah Jost ag damhsa rince Gaelach. Thug Michael Seiler caint faoi „popular culture and Celticity“.

Buíochas ar leith ambasáid na hÉireann agus tacadóirí le ERIU Leipzig do bliain acadúil 2016/17. Tá muid tógtha faoi cuairt seo chugainn agus an bhliain acadúil 2017/18.

 

Seine Exzellenz der irische Botschafter in Deutschland, Michael Collins, besuchte am 12.07.2017 Leipzig. ERIU Leipzig hieß ihn in der Universitätsbibliothek „Albertina“ herzlich willkommen. Studenten der irischen und keltischen Studien sowie der Sorabistik und Europäische Minderheitensprachen waren anwesend tauschten sich mit ihm über die verschiedensten Themen aus. An besonders aktive Studenten und auch Unterstützer ERIU Leipzigs wurde ein Zertifikat überreicht. Irish Folk in Leipzig untermalte das Treffen musikalisch mit traditionell irischer Musik. Sarah Jost bot einen Einblick in Irish Dance. Michael Seiler sprach über populäre Kulturen und „Celticity“.

Wir bedanken und bei der irischen Botschaft sowie unseren Studenten und Unterstützern für das akademische Jahr 2016/17 und freuen uns auf den nächsten Besuch des Botschafters und auf das kommende Semester.

 

His Excellency the Ambassador of Ireland in Germany, Michael Collins, came to Leipzig on 12th of July 2017 and he was welcomed by ERIU Leipzig at „Albertina“ the library of Leipzigs University. Students of Irish and Celtic studies as well as Sorbian studies and European Minority Languages attended the event and discussed with the Ambassador about different topics. Students who supported ERIU Leipzig a lot during the last Academic Year as well as our other partners received a certificate for their support and help. Irish Folk in Leipzig played some traditional Irish music and Sarah Jost presented some Irish Dance. Michael Seiler talked about popular culture and Celticity.

We want to thank the Irish Embassy and our students for your support during the Academic Year 2016/17 and are delighted for the next visit of the Ambassador and the upcomming semester.

 

Josephine Weichelt

ERIU Leipzig © 2017

Leipziger Stadtfest 2017

Thugamar taciocht do „Leipziger Stadtfest“ i 2017 freisin. Thairgeamar gníomhaíochtaí éagsúla:

  • Freagraí ar ceisteanna faoin Gaeilge, Éire agus cúrsaí Gaeilge agus miontheangacha san Ollscoil Leipzig
  • Ag péinteáil agus ag deanamh ceardaíocht lena páistí
  • Tastercourse as Gaeilge
  • agus tuilleadh lena chois …

Thaitin an deireadh seachtaine linn ge léir.

Auch 2017 unterstützten wir das Leipziger Stadtfest. Wir boten die verschiedenste Aktivitäten an:

  • Beantwortung von Fragen zur irischen Sprache, Irland und das Studium der Minderheitensprachen an der Universität Leipzig
  • Malen und Basteln mit den Kindern
  • Irischer Schnupperkurs
  • und vieles mehr …

Wir genossen das Wochenende sehr.

We supported the Leipziger Stadtfest again in 2017. ERIU Leipzig offered different activities:

  • Responses to questions regarding Irish, Ireland and study Minority Languages at Leipzig University
  • Painting and handicraft works with the children
  • Irish Tastercourse
  • and many more besides …

We really enjoyed the weekend.

 

ERIU Leipzig © 2017

Irish Week Szczecin 2017

What happens in Szczecin stays in Szczecin…
or how ERIU Leipzig went to Irish Week’17

Nobody could possibly object to the fact that the celebration of Irish culture and language is a great way to spend one’s semester break, and that includes me. Not once did I ever regret making the decision to attend ‘Irish Week 2017’ in Szczecin.

Seachtain na Gaeilge, or Irish Week, is an annual international festival aimed for networking between Germany, Ireland and Poland. The conference this year, took place from 21st to 24th of March, offered interesting discussions on the latest in Celtic Studies within the academic sessions, a meeting with the Irish Ambassador to Poland and cultural evenings encouraging Irish customs and traditions by the masses.

Connect3.jpg
ERIU Leipzig, Conradh na Gaeilge Bheirlín and Gerard Keown

We spent half of the first day at the Academic Session organized by Koło Naukowe Celtologii listening to different lectures, including an enthralling presentation by Prof. Dr. Broderick about preaspiration in Scottish Gaelic, Melanie Neumann’s researches about Recent Irish migration to Berlin, and many others. I also had the honour to present one of my favourite books Brooklyn by modern Irish novelist, Colm Tóibín.

For the rest of the day, the ERIU Team was discovering the beauty of Szczecin city

In the evening, we listened to Irish music and danced in a pub together with our friends from the University of Szczecin and the Ambassador of Ireland. Such a lovely céilí!

On the second day there was no chance to relax it was just as intensive as the first. We had the opportunity to listen to very interesting presentations of Conradh na Gaeilge Bheirlín by Kilian and Robert. It was really interesting to get some new information on bilingual education, particularly in Ireland, as this topic is close to me and my educational experience.

on22.jpg
During the conference

The highlight of the whole Week, however, was the lecture by his Excellency the Ambassador of Ireland in Poland, Gerard Keown. His impressive speech about Ireland increased my expectation for acquaintance with this wonderful northern island!

The rest of the time we spent walking through the city, enjoying the spare time with our Polish colleagues and crowned the evening with some delicious food and strange-coloured (green :D) beer in Taverna Cutty Sark – one of the places to visit in Szczecin.

Well, I could go into details and continue to tell you, my dear reader, what an incredible time we had there, but it’s impossible to explain. The taste of Pasztecik szczeciński from the oldest bar in Szczecin…

Stettin_A_3
Pasztecik szczeciński

The breathtaking view of the city from the tower of the Cathedral Basilica of St. James the Apostle, the largest church in Pomerania

.Stettin_A_4.PNG

Stettin_A_5.PNG
The sadness of saying goodbye to your friends and the best tour-guides ever….

… and all the unforgettable moments and emotions with the help of a few words!

So, next time, join Eriu – Entertainment Research Intercultural Union and experience the joy of meeting new people, new countries, new cultures and new traditions! See you!

Feicfidh mé níos déanaí thú!
До нових зустрічей
!

Kateryna Pikalova, Universität Leipzig


Auch in diesem Jahr hieß es im März wieder „Ticket und Hostel buchen, Koffer packen, auf geht es nach Stettin“. Vom 21. März bis 24. März war ich mit ERIU Leipzig zu Besuch an der Universität Szczecin zur 6.  Irischen Woche.

Dia dhuit! Ich bin Darlin und ich studiere Soziologie an der Universität Rostock. Ich war in diesem Jahre das zweite Mal mit in Szczecin und es war wieder ein wunderschönes Erlebnis. Wir haben alte Freunde getroffen und konnten viele neue Freundschaften schließen.

on29.JPG
Unterwegs in Szczecin

Die Universität Szczecin organisierte ein umfangreiches Programm zu Minderheitensprachen mit dem Schwerpunkt Irland, der irischen Sprache und Kultur. So sprach zum Beispiel Prof. Dr. George Broderick von der Universität Mannheim über „Preaspiration in Scottisch Gaelic“

Höhepunkt der Accademic Session war ein Vortrag des irischen Botschafters in Polen, Gerard Keown. Er sprach über „The global Island – Ireland´s Place in the Changing World“.

on30.JPG
Vortrag seiner Exzellenz, dem Botschafter Irlands in Polen, Herr Gerard Keown

Neben all den interessanten und spannenden Vorträgen blieb natürlich auch ein bisschen Zeit für Land und Leute in Szczecin.

Daniel führte uns deutschen Studenten mit einer Sightseeing Tour durch die Stadt. Von einem Spaziergang durch einen der vielen Parks in Szczecin, über den Hafen bis hin zur Kathedrale – mit einem unglaublichen rundum Blick über die gesamte Stadt.

Und natürlich durfte auch nicht die traditionelle irische Pubkultur fehlen. Wir beendeten die Tage der irischen Woche traditionell in einem der vielen Pubs in Szczecin. Wir sangen gemeinsam irische (Volks-)lieder und tanzten irische Volkstänze. Es war wie immer der krönende Abschluss des Tages.

on37.jpg
Céilí im PUB

Ich möchte mich bei allen Teilnehmern der irischen Woche für eine wunderbare Zeit in Stettin bedanken. Mit vielen neuen Eindrücken ging es für mich zurück nach Rostock.

Slán go fóill!

Darlin-Victoria Böhme, Universität Rostock


Studentske towarstwo ERIU Lipsk je so wobdźěliło na wulěće do
Szczecina w Pólskej na “Irish week”. Dwaj dnjej so wotměwachu
zarjadowanja, kotrež organizowachu doktorandojo, kiž so z iršćinu a
druhimi małymi europskimi rěčemi zaběraja. My jako studenća Uniwersity w Lipsku mějachmy móžnosć přednošk keltologa a rěčespytnika profesora Brodericka a tež přednoški młodych akademikarjow słyšeć. W běhu dnja sej tohorunja Szczecin wobhladachmy: stare město a zajimawostki tutoho za šokolodu a starym duchom socializma wonjaceho Szczecina, kiž leži nad rěku Wódru. Pomałku je Szczecin so stał z modernym europskim městom, kotrež ma jara bohate stawizny a architekturu;  hišće budźemy widźeć, hač wono so tež tak rjenje wuwije kaž studentaj, kotrajž  běštaj za nas zamołwitaj, studentaj Szczecinskeje uniwersity Pawoł a Daniel.

Connect2

Wonaj studentam z Lipska a z Berlina při wšěm k pomocy stejaštaj a předstajištaj swoje město jako wulkotnaj hosćićelej. Za to jimaj prajimy wutrobny dźak! ERIU a studenća Uniwersity w Szczecinje tohorunja mějachu móžnosć wo serbšćinje, iršćinje a druhich rěčach porěčeć, piwo pić a rejować irske reje z wulkopósłancom Irskeje w   Pólskej, knjezom Gerardom Keownom, kiž poda prezentaciju wo situaciji w Sewjernej Irskej a BREXITu.

Aleksandar Jovanovic, Universität Leipzig


Our authors | Unsere Autoren

ERIU Leipzig © 2017

Cymru – Lle hyfrytaf yn y byd!

Od roku uczę się języka walijskiego i od kiedy zaczęłam, zawsze marzyłam, żeby wybrać się do Walii. Zdecydowałam się wykorzystać tydzień ferii na Uniwersytecie Szczecińskim (11.02.2017 – 18.02.2017), poprosiłam przyjaciół z Aberystwyth o pomoc w organizacji i pojechałam.

Zanim jednak dotarłam do Aberystwyth, postanowiłam spędzić jeden dzień w Cardiff. Miałam szczęście, ponieważ moja gospodyni w Cardiff, oprócz języka francuskiego, którym chwaliła się na portalu Airbnb, mówiła również po walijsku. Spędziłyśmy uroczy wieczór na rozmowie po walijsku i na podjadaniu ciasteczek walijskich, które przywiozłam ze sobą.

wales1

Roedd y dydd nesaf yn hir iawn i fi. Rhoais i fy mag mewn gwesty yn agos at yr afon Taf a wedyn es i i weld Amgueddfa Werin y Cymry yn St. Ffagan. Mae’r lle tipyn bach i ffwrdd o Gaerdydd ond mae’n werth ei weld. Mae’n llawn o hen dai oedd wedi cael ei dinistrio rhywle arall yng Nghymru ag ail-adeiladu yn St. Ffagan. Yn y lle mae dwy siop lle mae’r cyflogedigion yn siarad Cymraeg, felly prynais i fy losindant a chacen gri gan siarad Cymraeg. Yn anffodus, ches i ddim cyfle pellach i’w siarad hi eto yng nghanol Caerdydd.

wales2

Ar ôl i fi gael holl ddiwrnod o grwydro o gwmpas y brifddinas, es i i Aberystwyth i weld fy ffrindiau Robin a Stephen. Roeddan nhw’n groesawgar a charedig iawn. Y noson gyntaf aethon ni i dafarn lle clywson ni gerddoriaeth fyw…. wyddeleg. Yn y bore es i i grwydro o gwmpas y dref, ar ôl i Stephen ddweud wrtha fi am rai o lefydd diddorol i’w gweld. Roedd y traeth yn hyfryd, gyda thonnau bach y Môr yn sibrwd yn dawel iawn. Welais i’r castell, yr eglwys gadeiriol a rhan o’r Brifysgol oedd ar agor. Wedyn es i i weld Craig – glais ond er gwaetha ces i gyfle i dynnu lluniau arbennig o Abersytwyth, welais i mo Eryri oherwydd oedd hi’n niwlog. Ar ôl i mi drio dod o hyd i’r llefydd o “Y Gwyll” (methais), ces i ginio efo Robin Farrar a wedyn coffi efo Meic Birtwistle. Wnaeth e i fi fynd i weld swyddfa Cymdeithas yr Iaith Gymraeg (“Ti’n aelod nawr, rhaid i ti fynd i weld ble mae popeth yn mynd ymlaen”). Ond y peth mwyaf prydferth y diwrnod ‘na oedd y machlud ar y traeth. Syrthiais mewn cariad efo’r lle yn syth a nawr dw i’n gwybod beth yw hiraeth.

wales3

This was not the end of my adventures, I guess it was just the beginning. The next day I went with Robin to see some parts of the Northern Wales. It was supposed to be just a trip to Caernarfon. However, it was not Caernarfon that stole my heart – it was the Dolbadarn castle and its surroundings. Especially the road to the place was incredibly beautiful. Those mountains and fields, and lakes, and forests, and sheep, and small towns by the road… Wales made me speechless that day.

wales4

Also that day I proudly bought my train ticket to Machynlleth, ordered food and drink in Caernarfon, bought some books and ordered a drink – in Welsh! What a feeling! The final adventure – Robin was kind enough to take me to Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllantysiliogogogoch. Because every tourist visiting Wales needs a picture from there 😉

Wales5.JPG

Na czwartek, dzięki ogromnej uprzejmości Meica, udało się umówić niesamowitą wizytę. Pojechaliśmy z Meic’iem do Llanerfyl, do domu Siân James, słynnej walijskiej śpiewaczki, harfistki i dyrygentki. Siân to przemiła i bardzo ciepła osoba, cudownie się z nią rozmawiało o muzyce, o nauce języka, o różnych ciekawostkach, dotyczących tamtejszej kultury i sztuki. Na koniec wizyty pojechaliśmy do miejsca, gdzie Siân dawała lekcje gry na harfie (jej uczennica ma ponad 70 lat!) i tam miałam okazję posłuchać jej przepięknej gry i śpiewu, które na zawsze zostaną w mojej pamięci. I chociaż odjechałam stamtąd obdarowana aż trzema jej płytami, to najważniejsza była możliwość spotkania tak wspaniałej osoby.

Wales6.JPG

Daeth y diwrnod olaf o fy aros yng Nghymru. Roedd rhaid i mi ddweud ffarwel i Aberyswyth. Prynais cofroddion (gan siarad Cymraeg wrth gwrs), ces i ginio efo Robin eto, dwedais ffarwel iddo ag es i i Fyrmingham.

There are things we never forget and I shall never, ever forget my first trip to Wales. Diolch yn fawr iawn to all those people who made my stay so lovely. And Wales – even if it rains and the wind blows hard, there is no other place in the world that is so beautiful.

wales7

Kasia Labuhn © ERIU Leipzig 2017